26 October 2007

Stages in your company's localization-life

"So, where are we on this localization-thingee?"

Do you get questions like that from upper management? The question demonstrates complete cluelessness about the work involved in creating international versions of your company's products. Secretly, of course, you're gratified that it's on upper management's radar.

Here are typical steps in a company's localization-evolution:
  1. No Clue - These companies find out the hard way, often by ignoring in-country requests, bulldozing the project through Engineering, shipping poorly localized product, and not figuring out in advance how to support it. The biggest shame here is the lost opportunity to get Engineering on board properly from the start; unfortunately, localization is going to interest engineers only once - the first time - so missing this chance is costly in the long run.
  2. Some Clue - Companies with Some Clue designate a localization manager to act as champion (or at least as lightning rod) of the process. A wise investment at this level is in somebody who does in fact know something about localization (or global requirements and differences, anyway); such a person will help the company avoid most of the in-country problems faced by No-Clue companies.
  3. More Clue - In time, the localization champion evangelizes internationalization/localization thinking to others in the company. People reflexively contact him/her whenever the word "international" is uttered because they correctly perceive that person as the hub in the international-product wheel.
  4. Advanced Clue - This is the Great Engineering Leap. Along with all of the other fires that Engineering and QA put out, they now know it to be a priority to design their products and processes from the ground up for worldwide versions.
  5. Total Clue - A company with Total Clue ships multiple languages simultaneously, has happy overseas offices and customers, and probably derives much of its profit from overseas sales. Things do not run on auto-pilot by any means, and the localization team must still crack the whip and pester people, but the entire organization lives with the charter of seeing beyond the home country's borders: the corporate version of the State Department.
It's common, by the way, for Sales and Marketing to drive this evolution, since they're closest to the pain caused by not evolving.

So, tell me: Where is your company on the localization-thingee, where does it want to be, and what do you have to do to help take it there?

Interested in this topic? You might enjoy another article I've written called "Whaddya know? They asked me first this time!"

Labels: , , ,

2 Comments:

  • The five steps in a company's localization-evolution resembles the five levels of localization maturity of Common Sense Advisory's Localization Maturity Model.
    Anyway, both models - CSA's and yours - do not consider the other side of the coin, the LSP, and is flawed with the assumption that clients can and should be "educated".
    Finally, the attitude you draw for the first three steps refers to a typical U.S.-centric company. The English egemony sindrome does not affect the genuinely international Europen companies from countries where English is not the national language.
    Very interesting, though.

    By Blogger Luigi Muzii, at 01:40  

  • Luigi:

    You're right: I was looking at it from the perspective of the client, not the LSP, and from a US-centric perspective. There are economic reasons for both.

    I would be honored if you sent me a post from the LSP-perspective and another from the Euro-perspective. I'll attribute them to you and run them on this blog.

    John

    By Blogger John White, Localization Guy, at 08:16  

Post a Comment

<< Home