Giant Localization Leap Backwards
There was a time when I welcomed - or at least was not very much surprised by - sentences like this one. They came from engineers in response to my questions about the readiness of their software strings to be localized. Strings embedded in code, of course, are more or less inaccessible to localization techniques, since nobody wants to hand off an entire code base to a translator, and no translator wants to wade through an entire code base trying to find strings to translate.
So, when one of my client's engineers said it to me yesterday in reference to an application in a larger product we plan to localize, I briefly welcomed it. It means more work.
But then I realized that combing all of the strings out of the code and into separate, accessible files will require a great deal of time and effort (not mine). Engineers don't usually enjoy working on this kind of task, so it will fall to the bottom of the priority stack, and the product manager won't go to bat for it, and so this particular application will stick out like a sore thumb as a non-localized component in an otherwise localized product suite.
"Is there a phased approach we could take to enabling this app for localization?" the engineer asked.
I appreciated his attempt to save the game, but a partially localized product is rather ugly. We could enable and translate the menu and dialog strings for this release, and go back for the error messages in the next release, but the mongrel product is not very appealing to users in the meantime.
This is disappointing, because we've made such long localization-strides elsewhere in the product suite, and dealing with this newly acquired app feels like such a giant leap backwards. I guess I'll work up some estimates on the time required to enable the application, then make my case to the product manager and development lead to generate some interest and start the process from the beginning.
Isn't that why we localization project managers and international product managers were sent here?
What do you do in your company when engineers tell you that all the strings are embedded in the code?
Labels: hard-coded strings, I18n, international product manager, internationalization, localization manager, new to localization, product manager, string localization